-
Du fait de la mondialisation, les applications spatiales dans des domaines tels que les communications, la télévision, la météorologie, la navigation, l'éducation, la santé, l'environnement et la gestion des cultures sont devenues essentielles au fonctionnement quotidien de la société moderne.
ونتيجة للعولمة، أصبحت تطبيقات الفضاء، في ميادين كالاتصالات، والبث الإذاعي، والأرصاد الجوية، والملاحة، والتعليم، والصحة، وإدارة البيئة والمحاصيل، أساسية في العمل اليومي للمجتمع الحديث.
-
Les cultures commerciales dominantes sont le café, le thé et le coton, le premier représentant à peu près la moitié des exportations.
والمحاصيل النقدية الأساسية هي البن والشاي والقطن، ويساهم البن بحوالي 50 في المائة من مجموع الصادرات.
-
Consciente de l'énormité des dégâts matériels causés aux récoltes, aux habitations, aux infrastructures de base, au tourisme et à d'autres secteurs,
''وإدراكا منها للخسائر المادية الجسيمة التي أصابت المحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والقطاع السياحي وغيره من المجالات،
-
Consciente de l'énormité des dégâts matériels causés aux récoltes, aux habitations, aux infrastructures de base, au tourisme et à d'autres secteurs,
ووعيا منها بالخسائر المادية الجسيمة التي أصابت المحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والقطاع السياحي وغيره من المجالات،
-
Consciente de l'énormité des dégâts matériels causés aux récoltes, aux habitations, aux infrastructures de base, aux zones touristiques et autres lieux,
ووعيا منها بالخسائر المادية الجسيمة التي لحقت بالمحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والمجال السياحي وغيره من المجالات،
-
Consciente de l'énormité des dégâts matériels causés aux récoltes, aux habitations, aux infrastructures de base, au tourisme et à d'autres secteurs,
وإدراكا منها للخسائر المادية الجسيمة التي أصابت المحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والقطاع السياحي وغيره من المجالات،
-
Les maisons, l'infrastructure et les cultures ont été complètement balayées et recouvertes d'une épaisse couche de boue, d'arbres déracinés et de branchages.
وطـُمست المنازل والبنية الأساسية والمحاصيل الزراعية التي غطـتها طبقة سميكة من الأوحال والأشجار الساقطة وجذوع الأشجار.
-
Grâce aux prix à terme, ils peuvent aussi décider de ce qu'ils vont cultiver en fonction des cours prévus pour la récolte suivante, plutôt que sur la base du prix au comptant.
وتمكن الأسعار الآجلة أيضا المزارعين من اتخاذ القرارات المتعلقة بإنتاج المحاصيل على أساس سعر السوق المتنبأ به لموسم الحصاد المقبل وليس على أساس السعر الآني الجاري.
-
L'insécurité alimentaire chronique résulte des rendements médiocres des cultures de base, de l'absence de revenus monétaires permettant d'acheter de la nourriture pendant les périodes de pénurie, des pertes après récolte, de l'inadéquation des installations de stockage et de l'impossibilité d'avoir accès aux marchés en raison du mauvais état des routes et de l'insuffisance de l'approvisionnement.
وقد نتج انعدام الأمن الغذائي الكامن عن انخفاض غلات المحاصيل الأساسية، ونقص الدخل النقدي لشراء الأغذية خلال فترات وجود نقص فيها، وفواقد ما بعد الحصاد، وعدم ملاءمة مرافق التخزين، وتعذر إمكانية الوصول إلى الأسواق بسبب سوء حالة الطرق وعدم كفاية المعروض.
-
Aux États-Unis, le projet de loi sur l'agriculture de 2002 prévoit le versement de 180 milliards de dollars sur une période de 10 ans à titre de «mesures d'urgence», pour venir en aide essentiellement aux cultures céréalières de base.
وفي الولايات المتحدة، أذن مؤخراً مشروع قانون تقديم الإعانات للمزارع لعام 2002 بإنفاق ما قيمته 180 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تُدفع على مدى عشر سنوات "كتدابير طوارئ"، وذلك أساساً لدعم محاصيل الحبوب الأساسية.